きょうのよしなしごと

  • 09:31  すっかり春の朝。
  • 19:06  3月9日の東京出張ほぼ決定。ドナドナドーナドーナー
  • 22:32  「ドナドナする」は一般には大事にしてるものを売り払ってお別れする意味につかわれてるらしい。知り合いを講演の話者や、セッションの座長や、原稿の執筆者に仕向けたり推薦したりする(≒売り払う)ことを意味するのは、たぶんかなり局所的じゃないかしら。
  • 22:39  この場合、別れるとか拉致されるとかいう離別の概念じゃなくて、「友達(や親しい人)を売る」の部分に重点が置かれている。
  • 22:42  そして売られた方は悲しい目で売っぱらった方を見つめながら静かに諦念する。
  • 22:49  ということで、この用法では「ドナドナする」より「ドナドナされる」がよく使われる。能動態だと「ドナドナしちゃった、てへ」みたいな。「てへ」じゃねぇ!
  • 23:06  @klmquasi 「局所的」ってしらじらしいな。たぶん、うちらのまわりだけ。  [in reply to klmquasi]

Powered by twtr2src