きょうのよしなしごと
ところで ethyl がエチルなのってドイツ語経由だったからかしら (未確認) https://t.co/2TYwmRrUha
— 高岡一馬 (@klmquasi) 2019年4月18日
化合物をテキストに表記するとき専用の「字訳基準」というのがあって、それがそれまでのドイツ語経由の慣用音を採用してるってことらしい。https://t.co/4PYp7LIZJp
— 高岡一馬 (@klmquasi) 2019年4月18日
しかし、おそろしく読みづらいな。
クスクス薬子の変 #バンバンバンクシー
— 高岡一馬 (@klmquasi) 2019年4月18日
・パカパカパカル王墓
— 高岡一馬 (@klmquasi) 2019年4月18日
・モサモサモサド
・ピカピカピカイア#バンバンバンクシー
またダブル配列を書いてしまった。
— 高岡一馬 (@klmquasi) 2019年4月18日